• Армяне в мире
  • Армения
  • Арцах
  • Армянские СМИ
  • Армянская Церковь

НАГОРНО-КАРАБАХСКАЯ РЕСПУБЛИКА

КАРТА         

В НКР 10 городов и 322 сельских населенных пунктов.
Общая численность постоянного населения Нагорно-Карабахской Республики на 1 января 2010 года  составила 141 400  человек.
Численность городского населения — 74 183 человек, или 52,5%, сельского - 67 217 человек, или 47,5 %.
Количество мужчин в республике составило 68 048 человек, или 48,1%, женщин — 73 352 человек, или 51,9%.
Столица НКР — город Степанакерт.

                                        

    

                                        

        

  •  

ПРИХОДЫ АРМЯНСКОЙ АПОСТОЛЬСКОЙ ЦЕРКВИ

Армения
Австралия
Австрия
Грузия
Израиль
Канада
Ливан
Россия
Сингапур
Сирия
США
Швейцария

 

                   

В мире

There are no translations available.

 

Спюрк (арм. Հայկական սփյուռք) — общины армян, проживающих за пределами Армении. Общая численность армян в мире составляет 10 — 12 млн., между тем население самой Армении составляет ок. 3,3 млн. (2005). Общая численность армянской диаспоры оценивается в 8 млн.

Статистика по странам:

Регион Диалекты языка Численность
США

 

западно- и восточно-армянский

1 100 000 (перепись 2009)

Франция

западно- и восточно-армянский

800 000

Грузия

восточно-армянский

350 000 (перепись 2010

Иран

восточно-армянский

560 000

Украина

восточно-армянский

300 000

Сирия

западно-армянский

190 000

Ливан

западно-армянский

254 000

Аргентина

западно-армянский

130.000

Турция

западно-армянский

от 50 000 до 80 000 (не включая хемшилов)

Узбекистан

восточно-армянский

70 000

Австралия

западно- и восточно-армянский

50 000
Абхазия

западно- и восточно-армянский

67.000 (перепись 2010

Германия

западно- и восточно-армянский

42 000
Канада

западно- и восточно-армянский

80 000 (перепись 2010)

Бразилия

западно-армянский

40 000
Греция

западно- и восточно-армянский

35 000
Иордания

западно-армянский

70 000
Туркменистан

восточно-армянский

30 000
Болгария

западно- и восточно-армянский

30 000
Белоруссия

восточно-армянский

25 000
Казахстан

восточно-армянский

25 000
Израиль

западно-армянский

20 000
Ирак

западно-армянский

20 000
Уругвай

западно-армянский

19 000
Великобритания

западно- и восточно-армянский

18 000
Венгрия

западно-армянский

15 000
Бельгия

западно-армянский

10 000
Чехия

западно-армянский

10 000
Египет

западно-армянский

8 200
Молдавия

восточно-армянский

7 000
Нидерланды

западно-армянский

6 000
Таджикистан

восточно-армянский

6 000
Латвия

восточно-армянский

5 000
Швейцария

западно-армянский

5 000
Швеция

западно- и восточно-армянский

5 000
Кувейт

западно-армянский

5 000
Киргизия

западно-армянский

3 285
ОАЭ

западно-армянский

3 000
Дания

западно-армянский

3 000
Австрия

западно-армянский

3 000
Кипр

западно-армянский

2 740 (1987 перепись)

Венесуэла

западно-армянский

2 500
Литва

восточно-армянский

2 500

Италия

западно-армянский

2 500

Эстония

восточно-армянский

2 000
Румыния

западно-армянский

1 780
Польша

восточно-армянский

1 082
Испания

западно-армянский

1 000
Норвегия

западно-армянский

1 000
Финляндия 

западно-армянский

1 000

Чили

западно-армянский

1 000

Судан

западно-армянский

1 000

Таиланд

западно-армянский

1 000

Гондурас 

западно-армянский

900
Азербайджан

восточно-армянский

645
Новая Зеландия

западно-армянский

600
Мексика

западно-армянский

560
Албания

западно-армянский

500
Индия 10 547 500
Колумбия

западно-армянский

250-300
Монако

западно-армянский

200
ЮАР  

западно-армянский

200
Катар 

западно-армянский

150
Куба

западно-армянский

100
Эфиопия 

западно-армянский

100
Доминиканская Республика

западно-армянский

75
Ирландия

западно-армянский

50
Коста-Рика

западно-армянский

40
Сингапур

западно-армянский

35
Перу 

западно-армянский

35
Зимбабве

западно-армянский

28
Пакистан

западно-армянский

20-200
Гватемала

западно-армянский

20-50
Никарагуа

западно-армянский

10-20

 

 

 

Армяне Воронежской области

There are no translations available.

Воронежское региональное отделение "Союза армян России"

alt

 
More Articles...
18.05.12 Беседа Лилит Дамирян с замредактора Стамбульской ежедневной газеты «Мармара» Макруи П.Акопян

There are no translations available.

- Как развивается литературная жизнь в Константинополе, есть ли наряду с авторами, внесшими большой литературный вклад, молодые одаренные писатели?

- На Ваш вопрос я отвечу, объяснив прежде личную точку зрения. Как человек, имеющий армянское происхождение, в вопросе литературы придерживаюсь твердого, нерушимого для меня убеждения: большую ценность для сохранения и существования нашей литературы и культуры представляют армяноязычная, а не иностранная литература, пресса. С этой точки зрения с сожалением приходится признаться, что литературная жизнь в Константинополе на базе армянского языка находится в очень трагичном состоянии. Старшее или среднее поколение уже выполнили свою миссию, внесли свой вклад в литературу. Но среди нового поколения, увы, многообещающих элементов, владеющих армянским языком, увы, нет. Есть, конечно, люди, издающиеся на местном языке, но не это для нас главное. Для нас важно было бы видеть молодых, которые бы на армянском заполнили пустоты в рядах старых мастеров. Жаль, что места эти пока пустуют. Требуется чудо, чтобы у нас появилось новое здоровое поколение, пишущее на армянском языке.

Read more
18.05.12 Левон Мелик-Шахназарян: «Ничто не заменит роскоши жизни на Родине»

There are no translations available.

Интервью Левона МЕЛИК-ШАХНАЗАРЯНА альманаху «Камурдж» (Нижний Новгород)
- Левон Грантович, Вы из княжеского рода Мелик-Шахназарянов, наследственных владетелей Восканапатского меликства. Когда и как Вы узнали о Вашем княжеском происхождении? Что Вы тогда почувствовали?
- Моего деда, Левона Мелик-Шахназаряна, расстреляли в 1933 году, и бабушка долгие годы скрывалась с сыном, моим отцом, в России. Затем она вернулась в Гандзак, где вышла замуж во второй раз, и тоже за восканапатца. Лет до шести я считал этого, кстати, прекрасного человека, моим родным дедом. Мы постоянно навещали его в Восканапате – я с трех лет жил в Гандзаке. Однажды, во время очередного приезда в село, я стоял в ожидании продавщицы у магазина, куда отец отправил меня за покупкой (мы уже года четыре жили в Гандзаке). Мимо проходил убеленный сединами человек. Он остановился, внимательно посмотрел на меня, и спросил: «Ты чей будешь?». Я назвал имя деда.
- Ты сын Гранта?
- Да.
- Почему же ты называешь не своего настоящего деда? Ты же внук ишхана Левона.
Честно говоря, я просто не понимал, о чем он говорит. А дядя Аслан, мы потом с ним подружились, забрал меня к себе домой, заколол ягненка, приказал жене зарезать несколько куриц и пригласил всех пожилых восканапатцев. Это был волшебный вечер. Меня посадили во главе стола, за которым самому младшему было, наверное, лет 70. Они произносили здравицы, пили терпкое вино и все рассказывали и рассказывали о моем деде, и я по сей день до мельчайших подробностей помню каждый из этих рассказов.
Наш род получил меликский титул в 1601 году, и нашей семье поименно известны все наши прямые предки. Не родовое дерево, а наша ветвь, от родоначальника Мелик Шахназара до моих внуков. Было недостающее звено, которое нашлось в Историческом архиве Армении, в церковных записях о свадьбах, крестинах, рождениях. Мой сын Грант в поисках этого звена около трех месяцев безвылазно провел в архиве.
- Насколько мне известно, Ваша бабушка сыграла очень важную роль в Вашей жизни, в Вашем становлении, как личности. Как она Вас воспитывала?
Это была не бабушка, она умерла до моего рождения, а сестра моего деда – ишхануи Сона, я ее звал бабушка Соня. Кстати, дядя Аслан узнал меня по внешнему сходству с ней. По сей день, когда я читаю слова «царица», «княгиня» и так далее, мне в самом начертании букв чудится образ бабушки Сони. Это была очень мудрая, красивая, благородная, глубоко образованная и удивительно властная женщина. Я помню, как вернувшись из Восканапата, «удивил» ее: «Бабушка Соня, а ты знаешь, что мой дед был князем?»
Сказать, что бабушка Соня была моим воспитателем, значит, ничего не сказать. Она учила меня всему, каждой мелочи. И учила ненавязчиво: рассказами, притчами, воспоминаниями. Замечаний она мне никогда не делала, я же был внуком ее старшего брата, и она требовала от домочадцев, чтобы ко мне относились так, как должны относиться к ее брату. Например, никто в семье не имел права садиться, если я стоял на ногах.
Брата своего бабушка Соня не просто любила. Это было то, что называется «обожествление». И когда умирала, завещала, чтобы ее похоронили рядом с братом. О бабушке Соне я могу рассказывать часами, как и о ее воспитательных методах. Однажды она увидела, как я перебегаю дорогу перед машиной. Дома она одним властным взглядом буквально смела всех из комнаты, после чего, уже наедине, впервые в жизни строго обратилась ко мне: «Ты – внук ишхана Левона, и не имеешь права бегать по улице! Дождись, когда машина проедет, а потом уже иди. Но если уж пошел, так иди своей дорогой спокойно. Не бегай перед машинами. Тебе это не подобает».
Бабушка Соня учила меня правильно выбирать книги для чтения, да и сама их подбирала для меня. Это может показаться странным, но она запретила моим родителям проверять мои школьные уроки. Мне же она только сказала: «Мне будет стыдно, если мой брат (то есть я) не будет первым».
- Как сейчас называется селение Восканапат? Каким Вы его помните?
- Восканапат давно переименован в Зурнабад. Переименование это, кстати, имеет забавную историю. Вначале его иранцы просто перевели и записали как Зарнабад (зар – в персидском языке означает золото, драгоценность, а воски – золото на армянском), а потом закавказские турки, не разобравшись, «исправили» персидский вариант на более понятный им Зурнабад.
Восканапат всегда перед моими глазами. Это не только место моего рождения, не только Малая Родина, это – частица моей души. У села сказочно красивая природа: удивительно густой лес, река, гора Мhак, у подножия которого, вдоль русла реки, вытянулся Восканапат, дамба для ГЭС, озеро. Дамбы и озера сейчас нет, закавказские турки не справились с управлением, и вода смыла дамбу. Пожалуй, из всех армянских деревень в плане красоты с Восканапатом может соперничать только Гюлистан в Шаумянском районе. К сожалению, оба этих села ныне находятся в плену. Большую часть моего детства я провел в Гандзаке, но сны о детстве у меня бывают только в Восканапате. Не знаю, когда это будет, но я верю, что Восканапат будет освобожден. Моя душа не успокоится до тех пор, пока мой прах не будет покоиться в Восканапате.
- В 1988 году Вы жили и работали в столице Узбекистана, Ташкенте. Окончив ВУЗ, Вы стали преподавать в Ташкентском университете. Несмотря на то, что у Вас там была работа, жилье, Вас избрали заместителем декана, в 1988 году Вы забрали свою семью и переехали в Степанакерт, оставив успешную карьеру преподавателя, ученого. Вы приехали в город и край, который до того никогда не видели. Легко ли Вы тогда приняли такое решение, или были какие-то сомнения?
- Арцах я действительно впервые увидел ранней весной 1988 года. Побыл там дней 10 и улетел в Ташкент за семьей. Сомнений не было никаких. Я понимал, что зреет война, и я – молодой, крепкий, достаточно грамотный – не имею права оставаться в стороне от справедливой борьбы моего народа. Родители попытались отговорить меня, но быстро поняли, что это бессмысленно.
- Вы часто общаетесь с нашими соотечественниками из Спюрка, как Вы думаете, много найдется сегодня людей, которые сейчас поступили бы так же, как и Вы в 1988 году?
Я не считаю, что мой приезд на Родину является чем-то исключительным. Это – нормальный поступок нормального армянина. В годы войны очень много армян приехало из разных стран мира, удостоиться чести защищать Родину с оружием в руках. Они также не видели до того Арцах, но они приехали. И приехали тогда, когда в Арцахе уже была война. Сегодня, я в этом убежден, если в этом возникнет необходимость, приедут намного больше, чем в 1988 – 1994 годах. Сейчас другое время – век информации – люди имеют возможность знакомиться с Родиной посредством интернета, жить заботами Родины, переживать за нее, радоваться и гордиться ее успехами. Сотни тысяч людей со всех концов мира побывали за последние два десятилетия в армянских государствах. Большая часть нашей диаспоры не оторвана от Родины, и для них возвращение в нужное время – естественный поступок. Для сотен тысяч армян и вопроса такого не существует: ехать или нет? Конечно, приедут. Только моих восканапатцев – я имею в виду активистов портала Voskanapat.info – наберется на добротную роту.
- Один из Ваших сыновей является офицером Армянской Армии, а другой – политологом. Довольны ли Вы тем, как у них сложилась жизнь на Родине?
У меня есть еще и дочка, она – студентка второго курса. А жизнью на Родине невозможно быть недовольным. Я – по-настоящему счастливый отец и дед. Мои дети рядом со мной, у моих сыновей прекрасные семьи, у меня растут четверо внуков, и мы продолжаем ожидать пополнения, они довольны своей работой и счастливы жизнью на Родине. Возможно, в каких-нибудь европах они бы за свой труд получали больше, и жили бы в большем комфорте, но, поверьте, и мои дети это понимают, ничто не заменит роскоши жизни на Родине. Всю войну они провели в Степанакерте, видели много крови, хоронили учителей и одноклассников – разве для того они все это перенесли, чтобы сегодня покинуть Родину. В моей семье этот вопрос просто не существует.
Конечно, я доволен тем, как у моих детей сложилась жизнь на Родине. Очень доволен их друзьями, кругом общения. Мои сыновья дружат и с моими фронтовыми товарищами, и с ребятами своего поколения. Однажды, когда сыновья еще учились в школе, мне позвонила директор и попросила о встрече. Когда я приехал, она поделилась своей тревогой: «Вы знаете, иногда после уроков к ним приезжают на машинах взрослые мужчины, и они вместе уезжают. Как бы мальчики не связались с плохой компанией». Мне было приятно и беспокойство директора школы, и то, что к моим мальчикам приезжают «взрослые мужчины», мои друзья. «Плохому они не научат», - успокоил я директора.
- Вокруг портала Voskanapat.info собралась очень широкая читательская аудитория, среди них люди с самых разных концов земного шара. Когда Вы поняли, что портал Восканапат стал популярным, и каких сил стоило этого достичь?
Voskanapat.info – уникальное явление в интернет сообществе. Кроме собственно читательской аудитории, в Восканапате собрались люди с близкими взглядами, это – соратники, объединившиеся в виртуальный, но более чем действенный батальон. Признаюсь, я очень горжусь моими восканапатцами, бойцами моего батальона. Нам удалось добиться превращения виртуального мира в реальную силу. Мне трудно сказать, когда Восканапат обрел популярность, я все еще считаю, что мы в самом начале пути, хотя, повторюсь, нам есть чем гордиться. Надеюсь, когда-нибудь наступит время, когда мы сможем заявить: вот это и это сделали восканапатцы! А пока мы просто продолжаем свою работу.
Я бы никогда не справился с этой работой, если бы не мои друзья. Это, в первую очередь, Анцорд и Алерт, это все те люди, что получили в Восканапате воинские звания – интересно, кстати, что у многих из них (Глак, Бакуракерт, Мхитар, DrChem, Айоц…) воинские звания в Восканапате ниже, чем в реальной жизни – это те восканапатцы, кто только вчера влился в наши ряды. Вместе с сотрудниками редакции, Восканапат – сплоченный боевой коллектив, а несколько человек имеют ровно столько же прав, сколько и я.
- Вы руководили подпольной радиостанцией «Азат Арцах», которую командированные в Арцах лучшие сыщики СССР так и не смогли вычислить. Выезжали за пределы Карабаха, в разные города СССР, принимали участие во встречах, коллоквиумах, семинарах по Нагорному Карабаху. Осуществляли связь Карабаха с внешним миром и одновременно писали статьи для мировой и армянской прессы. О чем Вы вещали и что рассказывали в Ваших радиопередачах, и почему нужна была такая радиостанция, к тому же с таким названием?
На радио «Азат Арцах» работали прекрасные люди, настоящие патриоты: Армен Даниелян, Вачик, Алеша, Анжела и другие. Тогда все было совершенно иначе, не так, как сегодня. Чтобы радио вышло в эфир, мы заранее готовили тексты, записывали их на магнитофон, а потом уже напрямую подсоединялись к существующим в городе радиолиниям посредством рычага. Все было самодельное, но все работало бесперебойно. Радио наше работало не более часа в сутки. Передав заранее записанный текст, снимали рычаг с провода и исчезали. Надо было видеть, как метались по городу спецмашны в течение этого часа!
Все в Степанакерте знали: ровно в 13:00 заговорит радио – «Свободный Арцах». В период, когда в крае лютовали азербайджанский ОМОН и нелюди типа Поляничко и Сафонова, свободно рассказывающие всю правду о реалиях в блокадном Арцахе и вокруг него радиопередачи воспринимались людьми как глоток свежего воздуха. Народ точно знал, «Азат Арцах» сообщает только правду.
Армянский народ удивительно талантлив. В условиях, когда все в Арцахе контролировалось присланными в край советскими военными, когда человека могли арестовать и сгубить только потому, что он не понравился какому-нибудь прапорщику, при полном отсутствии технических приспособлений, наши связисты обеспечивали мне связь с любым городом мира. Практически каждую ночь я передавал материалы в Армению, радио «Свобода», «Голос Америки», многие российские издания и, в первую очередь, очень популярное в то время агентство DR-PRESS, которым руководил Михаил Гохман. И я по сей день благодарен всем этим людям, многие из которых, рискуя свободой и жизнью, помогали донести до мира правду об Арцахе. Очень благодарен Мише Гохману, глубоко порядочному человеку и прекрасному профессионалу.
- Кроме аналитического центра Восканапат и портала Voskanapat.info существует радио «Восканапат». Что представляет собой этот проект?
Интернет радио «Восканапат» - проект Алерта. Он же его и претворял. Это своеобразный протест против засилья армянского эфира чуждой мелодикой, странными, если не сказать иначе, песнями с блеяньем и подвыванием. Мы отбираем для нашего радио армянские фольклорные, народные, обрядовые, патриотические песни. К сожалению, наши возможности пока не позволяют обеспечивать радио должным уровнем доступности. В перспективе, надеемся, все наладится, в том числе и планы по составлению программ для мобильных устройств.
- Смотря различные армянские телеканалы с грустью понимаешь, что на нашем телевидении творится неладное. Основная часть эфирного времени это сплошной негатив, что плохо влияет, в первую очередь, на нашу молодежь. Большинство из того, что показывают по этим каналам, полностью противоречит армянскому воспитанию, менталитету, культуре. Почему общественность Армении не реагирует или реагирует настолько слабо, что ничего не меняется?
Это последствия ложно понятой демократии, идиотизм, выражающийся в бездумном копировании худших образцов западной культуры. Некоторые программы я считаю не просто вредными, но и преступными. Об этом хорошо высказался наш народный артист Сос Саркисян. Вообще, на нашем телевидении сегодня наблюдается засилье носителей провинциального мышления. И это я еще мягко выражаюсь. Армянское провинциальное мышление отличается двумя крайностями: отрицание всего, что не имеет армянское происхождение, или, наоборот, преклонение перед всем «импортным».
Наконец, не могу не сказать. Пошлые телесериалы, жаргонный язык, используемый на телевидение, прущая, прошу прощения, из всех щелей безвкусица, все это не делает чести ни хозяевам телеканалов, ни их зрителям. Но самое страшное, на этих сериалах и программах воспитывается новое поколение. Или немалая его часть.
Интервью провела Лиана ЗАХАРЯН

17.05.12 Армянские предприниматели России

There are no translations available.

Интернет портал «Армяне в мире» совместно с продюсерским центром «Карина» приступает к реализации проекта под условным названием «Армянские предприниматели России», конечной целью которого является создание наиболее полной базы данных и каталога армянских предпринимателей и бизнесменов России.
В настоящее время широко известны армянские предприниматели, занимающие крепкие позиции в большом бизнесе. Однако количество средних и мелких предпринимателей-армян в разных уголках России в сотни раз больше и о них мы мало знаем. На сайте мы намерены регулярно обращаться к их деятельности, опыту и достижениям, сложностям, с которыми они сталкиваются, об их вкладе в развитие экономики России и участии в жизни Армении. Эти же материалы лягут в основу издания каталога армянских предпринимателей России.

Read more
17.05.12 Посол США в Армении поделился впечатлениями от поездки по югу Армении (Видео)

There are no translations available.

Посол США в Армении Джон Хефферн и его супруга Либби поделились в своем видеоблоге впечатлениями от четырехдневной поездки по югу страны. Они посетили Вайоцдзорскую и Сюникскую области.

«С тех пор, как мы приехали в Армению в октябре, мы путешествовали только по северной части, где все казалось коричневым, а здесь мы увидели цветущие деревья и кусты, и зелень повсюду. Это был совершенно новый взгляд на Армению», - отметила супруга посла.

Read more
17.05.12 ЕС подготовил ряд предложений для укрепления доверия между сторонами карабахского конфликта

There are no translations available.

Евросоюз подготовил ряд предложений для укрепления доверия между сторонами нагорно-карабахского конфликта. Об этом заявил сегодня на пресс-конференции глава представительства ЕС в Азербайджане Роланд Кобиа.

Read more
17.05.12 Армянская студентка Биллу Клинтону: Моя мечта заключается в том, чтобы Геноцид армян был признан США

There are no translations available.

Смотря в глаза бывшему президенту США Биллу Клинтону, 21-летняя армянская студентка подождала минуту, чтобы понять, сон ли это или реальность. «Как я, всего лишь студент и недавний иммигрант, могу встретиться с президентом? – сказала она. – Как я могу быть сегодня здесь и пожать руку одному из самых влиятельных людей в мире?». Вдруг реальность охватила ее, и она поняла свое призвание и цель на этой встрече. Без дальнейших размышлений она протянула руку, чтобы пожать руку Клинтону, и поняла, что у нее только минута, чтобы сказать все, что она могла, о том, что важно для нее и ее народа. «Г-н президент, я не могу не отблагодарить вас за предоставленную возможность принять участие в этой конференции. Как недавний иммигрант в Соединенных Штатах, я буквально живу в американской мечте. Спасибо за то, что Вы сделали для армян. Но моя настоящая мечта заключается в том, чтобы в один прекрасный день Геноцид армян был признан американским правительством», – сказала она.

Read more
17.05.12 Подкомитет Конгресса США предложил удвоить гуманитарную помощь Карабаху

There are no translations available.

Подкомитет по зарубежным операциям Комитета по Ассигнованиям Конгресса США предложил в 2013 году увеличить гуманитарную помощь Нагорному Карабаху с $2 млн. до $5 млн., а также отклонил предложение администрации Президента Обамы урезать помощь Армении на $7.5 млн., сообщает Армянский Национальный Конгресс Америки (АНКА).

Read more
17.05.12 Возвращение забытых имен

There are no translations available.

В нашей культуре немного, наверное, найдется случаев, когда кровное родство имен оборачивалось бы таким значительным историческим драматизмом.

Read more
17.05.12 Армения от моря до моря на европейских картах XVII-XVIII вв.

There are no translations available.

Общеизвестно, что историческая Армения включает в себя обширные территории между тремя морями – Средиземным, Каспийским и Чёрным. Земли, заключённые между ними, издавна являлись ареалом расселения и формирования армянского народа, в них были расположены крупнейшие центры армянской государственности и культуры. Однако с недавних пор ангажированные «учёные» из Азербайджанской республики предпочитают отрицать данный исторический факт и в своих псевдонаучных работах всячески «ограничивают» Армению территориями в бассейне реки Арацани. Данные попытки выглядят, по меньшей мере, глупо, тем более что легко опровергаются богатым письменным и картографическим материалом. И вновь в вопросе разоблачения фальсификаций в отношении армянской истории немаловажную роль играют исторические карты, отражающие истинные рубежи Армении.

Read more
17.05.12 Дни культуры Арцаха в Ереване

There are no translations available.

17 мая в Ереване в рамках Дней юношеской культуры «Мы и наш Арцах» выступят более 4 десятков детей.
Как сообщила karabakh-open.info начальник отдела Искусства и народного творчества администрации министерства Культуры и по вопросам молодежи НКР Людмила Саргсян, в рамках программы будет организован концерт в концертном зале имени Арно Бабаджаняна.

Read more
17.05.12 Карабах: в общине Каринтак строится система водоснабжения

There are no translations available.

В общине Каринтак Шушинского района Нагорно-Карабахской республики, насчитывающей 660 жителей, Всеармянский фонд «Айастан» строит систему водоснабжения, которая уже осенью обеспечит питьевой водой 194 хозяйства села.

Read more
17.05.12 Возвращение забытых имен

There are no translations available.

В нашей культуре немного, наверное, найдется случаев, когда кровное родство имен оборачивалось бы таким значительным историческим драматизмом.

Read more
17.05.12 Армения от моря до моря на европейских картах XVII-XVIII вв.

There are no translations available.

Общеизвестно, что историческая Армения включает в себя обширные территории между тремя морями – Средиземным, Каспийским и Чёрным. Земли, заключённые между ними, издавна являлись ареалом расселения и формирования армянского народа, в них были расположены крупнейшие центры армянской государственности и культуры. Однако с недавних пор ангажированные «учёные» из Азербайджанской республики предпочитают отрицать данный исторический факт и в своих псевдонаучных работах всячески «ограничивают» Армению территориями в бассейне реки Арацани. Данные попытки выглядят, по меньшей мере, глупо, тем более что легко опровергаются богатым письменным и картографическим материалом. И вновь в вопросе разоблачения фальсификаций в отношении армянской истории немаловажную роль играют исторические карты, отражающие истинные рубежи Армении.

Read more
17.05.12 Армяне Египта – немногочисленные, но решительные, вопреки неразберихе в стране

There are no translations available.

Совсем недавно вернулся из незабываемого путешествия по Египту. Предводитель епархии от имени Епархиального совета пригласил меня выступить в качестве главного докладчика на мероприятии, посвященном 97-летию Геноцида армян. Я принял приглашение посетить Египет с некоторым опасением, учитывая неразбериху, царящую в стране после свержения 30-летней диктатуры президента Хосни Мубарака.

Read more
16.05.12 Беспрецедентный парад в Степанакерте, достойная дань памяти героев двух войн и шок в Баку

There are no translations available.

Беспрецедентный военный парад в Степанакерте 9 мая позади. Настало время сделать несколько важных выводов принципиального характера.

Военный парад в Степанакерте, на котором присутствовали президенты Армении и Нагорно-Карабахской Республики, оказался знаковым событием для всего процесса по урегулированию карабахского конфликта. Армения как гарант безопасности НКР, благодаря трансляции трех телеканалов на спутнике, продемонстрировала всему миру и естественно - воинствующему Азербайджану, какие сверхсовременные виды вооружения находятся в распоряжении Армии обороны Нагорного Карабаха. Парад в Степанакерте, приуроченный к 67-ой годовщине Победы в Великой Отечественной войне, 20-летию освобождения Шуши и создания Армии обороны, вызвал в Баку просто шок.

Read more
15.05.12 Карен Агекян: Вместе выбраться из «курятника»

There are no translations available.

Вряд ли имеет смысл много говорить о слишком очевидных моральных аспектах отказа Парламента Армении рассматривать вопрос признания Геноцида греков и ассирийцев. Разноречивые объяснения парламентариев совершенно невнятны, что на самом деле творилось в их головах – мало кому интересно. Ссылаясь на недостаток ума, совести или чего-то иного, мы не сможем рационализировать случившееся, а сделать это необходимо. Для этого событие в парламенте нужно рассматривать в длинном ряду других, происходящих на разных уровнях власти и политического поля вообще.

Read more
15.05.12 Бишкекский протокол: вопросов больше, чем ответов

There are no translations available.

18 лет назад принятием 4-5 мая 1994 года в киргизской столице так называемого Бишкекского протокола давнишние (еще с советских времен) усилия по установлению перемирия на азербайджано-карабахском фронте стали приобретать реальные очертания. Процесс был болезненным, существовало немало противоречий и несогласованных пунктов, однако в целом конфликтующие стороны были ориентированы на мир или по крайней мере на долгосрочное установление режима прекращения огня. Стремление к передышке было обусловлено наличием самых разных факторов, в том числе внешнеполитического и внутреннего (для каждого отдельного конфликтующего субъекта) характера.

Read more
15.05.12 АРЕАЛ - первый шаг к "Кэндл"

There are no translations available.

В судьбе проекта "Кэндл" по созданию в нашей стране центра современных исследований с использованием синхротронного излучения 2010 год оказался решающим. Два года назад в Армении побывала группа зарубежных экспертов, которые после ознакомления с ходом работ встретились с премьер-министром РА Т. Саркисяном. Было проведено конструктивное обсуждение путей реализации проекта. Международная экспертная группа подготовила предложения по сокращению рисков, связанных с реализацией крупного проекта. Эта практика используется во всем мире.

Read more
15.05.12 Три конкурса на армянские мотивы

There are no translations available.

Общество содействия благотворительности и меценатству (СБМ) им. И.К. Айвазовского наряду с основной деятельностью проводит и международные литературные конкурсы. В их ряду - три международных литературных конкурса, удостоившиеся внимания и поддержки мэрии Еревана.

Read more
15.05.12 Чудо-музыкант из Ванадзора

There are no translations available.

Завершившийся конкурс "Евровидение молодых музыкантов - 2012" оказался полон сюрпризов, особенно для нас. Из трех победных мест два заняли музыканты армянского происхождения. Молодой талантливый скрипач лауреат международного конкурса "Щелкунчик" Эммануил Чкнаворян, выступивший от Австрии, завоевал второе место. На третью победную ступень поднялся представитель Армении 15-летний Нарек Казазян, поразивший и жюри, и слушателя виртуозной игрой на народном инструменте - каноне.

Read more
14.05.12 Левон Мелик-Шахназарян. Я – воин побеждающей армии

There are no translations available.

Май 2012 года ворвался в Арцах всенародными празднествами по случаю 20-летия рождения Армии обороны НКР, 20-летия же освобождения Шуши и 67-ой годовщины победы в Отечественной войне. На состоявшемся 9 мая в Степанакерте военном параде мы имели возможность убедиться в прочной связи не просто поколений, но поколений победителей. Это – очень важная составляющая нынешних праздников. Больше того, если мы слегка, всего на одно поколение, углубимся в историю, мы дойдем до четвертого поколения победителей, до героических дней сражений под Сардарапатом, Каракилисой, Апараном. Это герои того поколения подарили армянскому народу не просто победу над вековым врагом, но и часть освобожденной от турецкого ига Родины.

Read more
12.05.12 Антиармянизм - теперь уже под флагом ООН

There are no translations available.

В первых числах мая Азербайджан принял председательство в Совете Безопасности ООН. Не стоит сейчас вспоминать, каким именно путем была достигнута эта "победа азербайджанской дипломатии", равно как и другие "победы" этой страны. Сегодня куда важнее то, как официальный Баку собирается использовать полученный статус. И в какой степени намерения Азербайджана соответствуют декларированным целям Организации Объединенных Наций и ее высшего органа - Совета Безопасности.

Read more
18.05.12 Беседа Лилит Дамирян с замредактора Стамбульской ежедневной газеты «Мармара» Макруи П.Акопян

There are no translations available.

- Как развивается литературная жизнь в Константинополе, есть ли наряду с авторами, внесшими большой литературный вклад, молодые одаренные писатели?

- На Ваш вопрос я отвечу, объяснив прежде личную точку зрения. Как человек, имеющий армянское происхождение, в вопросе литературы придерживаюсь твердого, нерушимого для меня убеждения: большую ценность для сохранения и существования нашей литературы и культуры представляют армяноязычная, а не иностранная литература, пресса. С этой точки зрения с сожалением приходится признаться, что литературная жизнь в Константинополе на базе армянского языка находится в очень трагичном состоянии. Старшее или среднее поколение уже выполнили свою миссию, внесли свой вклад в литературу. Но среди нового поколения, увы, многообещающих элементов, владеющих армянским языком, увы, нет. Есть, конечно, люди, издающиеся на местном языке, но не это для нас главное. Для нас важно было бы видеть молодых, которые бы на армянском заполнили пустоты в рядах старых мастеров. Жаль, что места эти пока пустуют. Требуется чудо, чтобы у нас появилось новое здоровое поколение, пишущее на армянском языке.

Read more
18.05.12 Левон Мелик-Шахназарян: «Ничто не заменит роскоши жизни на Родине»

There are no translations available.

Интервью Левона МЕЛИК-ШАХНАЗАРЯНА альманаху «Камурдж» (Нижний Новгород)
- Левон Грантович, Вы из княжеского рода Мелик-Шахназарянов, наследственных владетелей Восканапатского меликства. Когда и как Вы узнали о Вашем княжеском происхождении? Что Вы тогда почувствовали?
- Моего деда, Левона Мелик-Шахназаряна, расстреляли в 1933 году, и бабушка долгие годы скрывалась с сыном, моим отцом, в России. Затем она вернулась в Гандзак, где вышла замуж во второй раз, и тоже за восканапатца. Лет до шести я считал этого, кстати, прекрасного человека, моим родным дедом. Мы постоянно навещали его в Восканапате – я с трех лет жил в Гандзаке. Однажды, во время очередного приезда в село, я стоял в ожидании продавщицы у магазина, куда отец отправил меня за покупкой (мы уже года четыре жили в Гандзаке). Мимо проходил убеленный сединами человек. Он остановился, внимательно посмотрел на меня, и спросил: «Ты чей будешь?». Я назвал имя деда.
- Ты сын Гранта?
- Да.
- Почему же ты называешь не своего настоящего деда? Ты же внук ишхана Левона.
Честно говоря, я просто не понимал, о чем он говорит. А дядя Аслан, мы потом с ним подружились, забрал меня к себе домой, заколол ягненка, приказал жене зарезать несколько куриц и пригласил всех пожилых восканапатцев. Это был волшебный вечер. Меня посадили во главе стола, за которым самому младшему было, наверное, лет 70. Они произносили здравицы, пили терпкое вино и все рассказывали и рассказывали о моем деде, и я по сей день до мельчайших подробностей помню каждый из этих рассказов.
Наш род получил меликский титул в 1601 году, и нашей семье поименно известны все наши прямые предки. Не родовое дерево, а наша ветвь, от родоначальника Мелик Шахназара до моих внуков. Было недостающее звено, которое нашлось в Историческом архиве Армении, в церковных записях о свадьбах, крестинах, рождениях. Мой сын Грант в поисках этого звена около трех месяцев безвылазно провел в архиве.
- Насколько мне известно, Ваша бабушка сыграла очень важную роль в Вашей жизни, в Вашем становлении, как личности. Как она Вас воспитывала?
Это была не бабушка, она умерла до моего рождения, а сестра моего деда – ишхануи Сона, я ее звал бабушка Соня. Кстати, дядя Аслан узнал меня по внешнему сходству с ней. По сей день, когда я читаю слова «царица», «княгиня» и так далее, мне в самом начертании букв чудится образ бабушки Сони. Это была очень мудрая, красивая, благородная, глубоко образованная и удивительно властная женщина. Я помню, как вернувшись из Восканапата, «удивил» ее: «Бабушка Соня, а ты знаешь, что мой дед был князем?»
Сказать, что бабушка Соня была моим воспитателем, значит, ничего не сказать. Она учила меня всему, каждой мелочи. И учила ненавязчиво: рассказами, притчами, воспоминаниями. Замечаний она мне никогда не делала, я же был внуком ее старшего брата, и она требовала от домочадцев, чтобы ко мне относились так, как должны относиться к ее брату. Например, никто в семье не имел права садиться, если я стоял на ногах.
Брата своего бабушка Соня не просто любила. Это было то, что называется «обожествление». И когда умирала, завещала, чтобы ее похоронили рядом с братом. О бабушке Соне я могу рассказывать часами, как и о ее воспитательных методах. Однажды она увидела, как я перебегаю дорогу перед машиной. Дома она одним властным взглядом буквально смела всех из комнаты, после чего, уже наедине, впервые в жизни строго обратилась ко мне: «Ты – внук ишхана Левона, и не имеешь права бегать по улице! Дождись, когда машина проедет, а потом уже иди. Но если уж пошел, так иди своей дорогой спокойно. Не бегай перед машинами. Тебе это не подобает».
Бабушка Соня учила меня правильно выбирать книги для чтения, да и сама их подбирала для меня. Это может показаться странным, но она запретила моим родителям проверять мои школьные уроки. Мне же она только сказала: «Мне будет стыдно, если мой брат (то есть я) не будет первым».
- Как сейчас называется селение Восканапат? Каким Вы его помните?
- Восканапат давно переименован в Зурнабад. Переименование это, кстати, имеет забавную историю. Вначале его иранцы просто перевели и записали как Зарнабад (зар – в персидском языке означает золото, драгоценность, а воски – золото на армянском), а потом закавказские турки, не разобравшись, «исправили» персидский вариант на более понятный им Зурнабад.
Восканапат всегда перед моими глазами. Это не только место моего рождения, не только Малая Родина, это – частица моей души. У села сказочно красивая природа: удивительно густой лес, река, гора Мhак, у подножия которого, вдоль русла реки, вытянулся Восканапат, дамба для ГЭС, озеро. Дамбы и озера сейчас нет, закавказские турки не справились с управлением, и вода смыла дамбу. Пожалуй, из всех армянских деревень в плане красоты с Восканапатом может соперничать только Гюлистан в Шаумянском районе. К сожалению, оба этих села ныне находятся в плену. Большую часть моего детства я провел в Гандзаке, но сны о детстве у меня бывают только в Восканапате. Не знаю, когда это будет, но я верю, что Восканапат будет освобожден. Моя душа не успокоится до тех пор, пока мой прах не будет покоиться в Восканапате.
- В 1988 году Вы жили и работали в столице Узбекистана, Ташкенте. Окончив ВУЗ, Вы стали преподавать в Ташкентском университете. Несмотря на то, что у Вас там была работа, жилье, Вас избрали заместителем декана, в 1988 году Вы забрали свою семью и переехали в Степанакерт, оставив успешную карьеру преподавателя, ученого. Вы приехали в город и край, который до того никогда не видели. Легко ли Вы тогда приняли такое решение, или были какие-то сомнения?
- Арцах я действительно впервые увидел ранней весной 1988 года. Побыл там дней 10 и улетел в Ташкент за семьей. Сомнений не было никаких. Я понимал, что зреет война, и я – молодой, крепкий, достаточно грамотный – не имею права оставаться в стороне от справедливой борьбы моего народа. Родители попытались отговорить меня, но быстро поняли, что это бессмысленно.
- Вы часто общаетесь с нашими соотечественниками из Спюрка, как Вы думаете, много найдется сегодня людей, которые сейчас поступили бы так же, как и Вы в 1988 году?
Я не считаю, что мой приезд на Родину является чем-то исключительным. Это – нормальный поступок нормального армянина. В годы войны очень много армян приехало из разных стран мира, удостоиться чести защищать Родину с оружием в руках. Они также не видели до того Арцах, но они приехали. И приехали тогда, когда в Арцахе уже была война. Сегодня, я в этом убежден, если в этом возникнет необходимость, приедут намного больше, чем в 1988 – 1994 годах. Сейчас другое время – век информации – люди имеют возможность знакомиться с Родиной посредством интернета, жить заботами Родины, переживать за нее, радоваться и гордиться ее успехами. Сотни тысяч людей со всех концов мира побывали за последние два десятилетия в армянских государствах. Большая часть нашей диаспоры не оторвана от Родины, и для них возвращение в нужное время – естественный поступок. Для сотен тысяч армян и вопроса такого не существует: ехать или нет? Конечно, приедут. Только моих восканапатцев – я имею в виду активистов портала Voskanapat.info – наберется на добротную роту.
- Один из Ваших сыновей является офицером Армянской Армии, а другой – политологом. Довольны ли Вы тем, как у них сложилась жизнь на Родине?
У меня есть еще и дочка, она – студентка второго курса. А жизнью на Родине невозможно быть недовольным. Я – по-настоящему счастливый отец и дед. Мои дети рядом со мной, у моих сыновей прекрасные семьи, у меня растут четверо внуков, и мы продолжаем ожидать пополнения, они довольны своей работой и счастливы жизнью на Родине. Возможно, в каких-нибудь европах они бы за свой труд получали больше, и жили бы в большем комфорте, но, поверьте, и мои дети это понимают, ничто не заменит роскоши жизни на Родине. Всю войну они провели в Степанакерте, видели много крови, хоронили учителей и одноклассников – разве для того они все это перенесли, чтобы сегодня покинуть Родину. В моей семье этот вопрос просто не существует.
Конечно, я доволен тем, как у моих детей сложилась жизнь на Родине. Очень доволен их друзьями, кругом общения. Мои сыновья дружат и с моими фронтовыми товарищами, и с ребятами своего поколения. Однажды, когда сыновья еще учились в школе, мне позвонила директор и попросила о встрече. Когда я приехал, она поделилась своей тревогой: «Вы знаете, иногда после уроков к ним приезжают на машинах взрослые мужчины, и они вместе уезжают. Как бы мальчики не связались с плохой компанией». Мне было приятно и беспокойство директора школы, и то, что к моим мальчикам приезжают «взрослые мужчины», мои друзья. «Плохому они не научат», - успокоил я директора.
- Вокруг портала Voskanapat.info собралась очень широкая читательская аудитория, среди них люди с самых разных концов земного шара. Когда Вы поняли, что портал Восканапат стал популярным, и каких сил стоило этого достичь?
Voskanapat.info – уникальное явление в интернет сообществе. Кроме собственно читательской аудитории, в Восканапате собрались люди с близкими взглядами, это – соратники, объединившиеся в виртуальный, но более чем действенный батальон. Признаюсь, я очень горжусь моими восканапатцами, бойцами моего батальона. Нам удалось добиться превращения виртуального мира в реальную силу. Мне трудно сказать, когда Восканапат обрел популярность, я все еще считаю, что мы в самом начале пути, хотя, повторюсь, нам есть чем гордиться. Надеюсь, когда-нибудь наступит время, когда мы сможем заявить: вот это и это сделали восканапатцы! А пока мы просто продолжаем свою работу.
Я бы никогда не справился с этой работой, если бы не мои друзья. Это, в первую очередь, Анцорд и Алерт, это все те люди, что получили в Восканапате воинские звания – интересно, кстати, что у многих из них (Глак, Бакуракерт, Мхитар, DrChem, Айоц…) воинские звания в Восканапате ниже, чем в реальной жизни – это те восканапатцы, кто только вчера влился в наши ряды. Вместе с сотрудниками редакции, Восканапат – сплоченный боевой коллектив, а несколько человек имеют ровно столько же прав, сколько и я.
- Вы руководили подпольной радиостанцией «Азат Арцах», которую командированные в Арцах лучшие сыщики СССР так и не смогли вычислить. Выезжали за пределы Карабаха, в разные города СССР, принимали участие во встречах, коллоквиумах, семинарах по Нагорному Карабаху. Осуществляли связь Карабаха с внешним миром и одновременно писали статьи для мировой и армянской прессы. О чем Вы вещали и что рассказывали в Ваших радиопередачах, и почему нужна была такая радиостанция, к тому же с таким названием?
На радио «Азат Арцах» работали прекрасные люди, настоящие патриоты: Армен Даниелян, Вачик, Алеша, Анжела и другие. Тогда все было совершенно иначе, не так, как сегодня. Чтобы радио вышло в эфир, мы заранее готовили тексты, записывали их на магнитофон, а потом уже напрямую подсоединялись к существующим в городе радиолиниям посредством рычага. Все было самодельное, но все работало бесперебойно. Радио наше работало не более часа в сутки. Передав заранее записанный текст, снимали рычаг с провода и исчезали. Надо было видеть, как метались по городу спецмашны в течение этого часа!
Все в Степанакерте знали: ровно в 13:00 заговорит радио – «Свободный Арцах». В период, когда в крае лютовали азербайджанский ОМОН и нелюди типа Поляничко и Сафонова, свободно рассказывающие всю правду о реалиях в блокадном Арцахе и вокруг него радиопередачи воспринимались людьми как глоток свежего воздуха. Народ точно знал, «Азат Арцах» сообщает только правду.
Армянский народ удивительно талантлив. В условиях, когда все в Арцахе контролировалось присланными в край советскими военными, когда человека могли арестовать и сгубить только потому, что он не понравился какому-нибудь прапорщику, при полном отсутствии технических приспособлений, наши связисты обеспечивали мне связь с любым городом мира. Практически каждую ночь я передавал материалы в Армению, радио «Свобода», «Голос Америки», многие российские издания и, в первую очередь, очень популярное в то время агентство DR-PRESS, которым руководил Михаил Гохман. И я по сей день благодарен всем этим людям, многие из которых, рискуя свободой и жизнью, помогали донести до мира правду об Арцахе. Очень благодарен Мише Гохману, глубоко порядочному человеку и прекрасному профессионалу.
- Кроме аналитического центра Восканапат и портала Voskanapat.info существует радио «Восканапат». Что представляет собой этот проект?
Интернет радио «Восканапат» - проект Алерта. Он же его и претворял. Это своеобразный протест против засилья армянского эфира чуждой мелодикой, странными, если не сказать иначе, песнями с блеяньем и подвыванием. Мы отбираем для нашего радио армянские фольклорные, народные, обрядовые, патриотические песни. К сожалению, наши возможности пока не позволяют обеспечивать радио должным уровнем доступности. В перспективе, надеемся, все наладится, в том числе и планы по составлению программ для мобильных устройств.
- Смотря различные армянские телеканалы с грустью понимаешь, что на нашем телевидении творится неладное. Основная часть эфирного времени это сплошной негатив, что плохо влияет, в первую очередь, на нашу молодежь. Большинство из того, что показывают по этим каналам, полностью противоречит армянскому воспитанию, менталитету, культуре. Почему общественность Армении не реагирует или реагирует настолько слабо, что ничего не меняется?
Это последствия ложно понятой демократии, идиотизм, выражающийся в бездумном копировании худших образцов западной культуры. Некоторые программы я считаю не просто вредными, но и преступными. Об этом хорошо высказался наш народный артист Сос Саркисян. Вообще, на нашем телевидении сегодня наблюдается засилье носителей провинциального мышления. И это я еще мягко выражаюсь. Армянское провинциальное мышление отличается двумя крайностями: отрицание всего, что не имеет армянское происхождение, или, наоборот, преклонение перед всем «импортным».
Наконец, не могу не сказать. Пошлые телесериалы, жаргонный язык, используемый на телевидение, прущая, прошу прощения, из всех щелей безвкусица, все это не делает чести ни хозяевам телеканалов, ни их зрителям. Но самое страшное, на этих сериалах и программах воспитывается новое поколение. Или немалая его часть.
Интервью провела Лиана ЗАХАРЯН

15.05.12 Давид Джамалян: "Блицкриг, на который уповают в Баку, невозможен"

There are no translations available.

"БЛИЦКРИГ, НА КОТОРЫЙ УПОВАЮТ В БАКУ, НЕВОЗМОЖЕН", - считает военный эксперт, кандидат психологических наук Давид ДЖАМАЛЯН

- Г-н Джамалян, вы присутствовали на блистательном военном параде в Степанакерте 9 мая. Каковы ваши впечатления?

Read more
14.05.12 История одного турне: интервью с дудукистом Левоном Минасяном

There are no translations available.

Бытует мнение, что дудук популяризировал, сделав его узнаваемым во всем мире, признанный мастер инструмента, маэстро Дживан Гаспарян. Однако еще задолго до того, как дядюшка Дживан сыграл в знаменитом блокбастере «Гладиатор», чарующие звуки дудука гораздо более полновесно и объемно прозвучали в далеком 1988 г. – в нашумевшем фильме Мартина Скорсезе «Последнее искушение Христа», саундтрек к которому записал Питер Гэбриел – музыкальный гений мирового масштаба. Позже саундтрек был доработан и вылился самостоятельный альбом «Passion», который в профессиональной среде до сих пор считается одним из величайших достижений в жанре этно (фьюжн). Для создания этого альбома были привлечены наиболее экстраординарные музыканты и певцы, он также стал попыткой интегрировать много различных стилей музыки. В проекте приняли участие этномузыканты из Африки, Азии, Ближнего Востока, но наиболее примечательным является то обстоятельство, что одно из центральных мест во всем звуковом многообразии занял именно армянский дудук в исполнении Ваче Овсепяна.

Read more
13.05.12 Милана Саркисова: "Знание языков для священнослужителей обязательно..."

There are no translations available.

DSC02302Недавно мне довелось побывать в Севанской духовной семинарии имени Каталикоса Вазгена I, которая находится в живописном месте у озера Севан в Армении. Все в этом месте располагает к молитве и уединению. Меня поразили не только красоты природы здешних мест, не только исторические памятники, но и то, как в духовной семинарии с любовью и бережно относятся к русскому языку. Современные методики преподавания, замечательная материальная база способствуют более глубокому пониманию не только русского языка, но и русской культуры. Саркисова Милана Юрьевна, кандидат филологических наук, доцент Ереванского государственного лингвистического университета имени В.Я.Брюсова и преподаватель русского языка в семинарии пригласила меня на свой урок, который проходил многофункциональном специализированном лингафонном кабинете усовершенствования русского языка имени Свв. Кирилла и Мефодия. И пока семинаристы смотрели фильм о творчестве П.И.Чайковского, я побеседовал с Миланой Юрьевной.

Read more
12.05.12 Владимир ШАХИДЖАНЯН: “Я участвовал в рождении как минимум трех миллионов людей...”

There are no translations available.

Известный журналист и психолог Владимир ШАХИДЖАНЯН за свои 72 года, по его словам, вынес для себя главную мысль: “Человек — это возможность, а жизнь — творчество”. Его биография — это набор возможностей с определенным элементом творчества: начинал рабочим на заводе “Вибратор”, затем стал ассистентом режиссера “Ленфильма”... С 1968 года сотрудничал с Институтом психиатрии, изучал вопросы социологии и сексологии. Этот опыт пригодился ему позже, когда он стал журналистом.

Read more
11.05.12 Самвел Мгерян: «…Тоска по Хнусу привела меня в Западную Армению…»

There are no translations available.

Гость «Армяне сегодня» - директор культурного фонда «Хнус», инженер-энергетик по специальности, прозаик Самвел МГЕРЯН. С ним беседовала наш корреспондент.
- В Армении много общественных организаций, земляческих союзов, фондов. Скажите, пожалуйста, чем отличается от других культурный фонд «Хнус».

Read more
10.05.12 Архиепископ Паргев: Главное достижение – поколение нового качества

There are no translations available.

Интервью с предстоятелем Арцахской епархии Армянской Апостольской церкви архиепископом Паргевом Мартиросяном.

Read more
08.05.12 "8 мая началась операция "Свадьба в горах", - генерал-лейтенант Аркадий Тер-Тадевосян ("Командос")

There are no translations available.

- В 1805 году главнокомандующий русской армии на Кавказе генерал Павел Цицианов в донесении императору Александру I писал: "Шуша с одной стороны окружена высокой каменной стеной, а с другой укреплена естественным расположением высоких вертикальных скал, против которых во время осады бессильна любая военная стратегия". Царский генерал историограф Василий Потто в 1826 писал: "Взять эту крепость открытою силою почти не представлялось возможным… "Не буду цитировать другие источники (их предостаточно), ограничусь ссылкой на книгу "Победы, как они были", написанную со слов Самвела Бабаяна, в которой значится, что оперативный план освобождения Шуши был разработан под началом командующего Силами самообороны Аркадия Тер-Тадевосяна при участии его заместителя Самвела Бабаяна, председателя Комитета самообороны Сержа Саргсяна и других лиц. Под приказом о штурме крепости, датированном 4 мая 1992 года, стоит ваша подпись. Прошло 20 лет. Как это было?

Read more
29.04.12 Есть вопрос? Обращайтесь в консульство!

There are no translations available.

По многочисленным просьбам читателей газеты "САР" мы связались с Генеральным консульством Республики Армения в городе Ростове-на Дону и задали наиболее часто встречающиеся в редакционной почте вопросы Генеральному консулу Арарату Двиновичу Гомцяну.

Read more
25.04.12 “Классику искусственно пропагандировать не надо - надо ее грамотно доносить”

There are no translations available.

В Большом зале филармонии состоялся концерт Национального филармонического оркестра под управлением приглашенного из Швейцарии дирижера Люка Багдасаряна. После концерта нам удалось побеседовать с дирижером.

Read more
16.05.12 Левон Мелик-Шахназарян. Прогулка по Шуши

There are no translations available.

Как уже сообщали СМИ, 8 – 10 мая в Шуши состоялось расширенное заседание организационного комитета международной конференции «Автохтонные народы Кавказско-Каспийского региона». И хотя собственно конференция пройдет в Ереване 5 – 7 октября текущего года, тем не менее, уже на заседании организационного комитета прибывшие в древнюю столицу Арцаха ученые из числа аварцев, лезгин, талышей и других автохтонных народов нашего региона выступили с интересными и познавательными докладами. О докладах, прениях и других атрибутах заседания оргкомитета, надеюсь, расскажут другие, я же лишь сообщу, что темой моего выступления была трагическая судьба рутульского народа.

Так получилось, что заседание оргкомитета совпало по времени с праздником двадцатилетнего юбилея освобождения Шуши. Естественно, что практически все свободное время участники конференции говорили об этом выдающемся подвиге армянского Воина.

Read more
15.05.12 Ереван, который был

There are no translations available.

Сегодня большинство активных жителей нашего города озабочены тем, как меняется облик города — что будет с садиком на проспекте Маштоца, как будет выглядеть город без крытого рынка… Многие ходят на митинги, ночуют в садике, чтобы не допустить уродливым будкам «поселиться» в нем, некоторые сидят дома и активно «воюют» в интернете. А кто-то вооружается карандашом и бумагой, чтобы зарисовать все то, чего больше нет в реале, но сохранено в памяти.

Read more
13.05.12 Живой Шуши – утерянные частицы прошлого

There are no translations available.

Важность стратегического месторасположения Шуши не единственная причина, в виду которой город и поныне сохраняет глубокий символизм своего имени. Таинство Шуши глубже и содержательнее. Шуши является синтезом цивилизационной жизнестойкости, градостроительных традиций, культурной сокровищницы, многогранности этнографических воплощений и удивительнойкристаллизацией жизни в рамках ее плодотворной повседневности. Шуши 19-ого века, быть может, более чем любой другой населенный пункт Армении эпохи, был местом креативного смешения, созидательного подъема и гармоничного развития, где в окружении красивейших горных вершин созидалось будущее Арцахского края Армении.

Read more
10.05.12 Исторический феномен Шуши: политические аспекты

There are no translations available.

В связи с двадцатилетием со дня освобождения города Шуши армянскими войсками есть необходимость осмыслить не только значимость этого события, но и отчетливо прояснить судьбоносную политическую значимость этого города-крепости для армянского народа в историческом плане. Важность этой задачи продиктована тем, что исследования привели нас к некоторым выводам, имеющим большое значение для понимания современного этапа истории армянского народа. Подобные выводы позволяют нам адекватно оценить политическое значение факта перехода Шуши под армянский контроль 9 мая 1992 года.

Read more
10.05.12 Монастырь на скале. Ованаванк

There are no translations available.

Монастырский комплекс Ованаванк расположен на краю скалистого обрыва живописного ущелья реки Касах. Его стройный силуэт господствует над окружающей территорией на фоне величественных гор.

Древнейшее сооружение Ованаванка – церковь Святого Карапета (Иоанна Крестителя) - было возведено непосредственно Григором Лусаворичем и царем Трдатом III, в основание они заложили часть мощей Иоанна Предтечи. Здесь царь и католикос, по свидетельству историков, подолгу бывали в летнее время. После сооружения обители святого Карапета Лусаворич написал кондак и установил каноном, что земли от Ерасхадзора до реки Раздан становятся уделом монастыря. Также Лусаворич поставил главой Сюли, по имени которого монастырь назывался Сюливанк.

Read more
09.05.12 Освобождение Шуши. Как это было. (Видео)

There are no translations available.

Всем народом Арцах отмечает тройной праздник -- День Великой Победы, освобождения города Шуши и создания Армии обороны НКР. День Победы в Великой Отечественной войне 1941-1945 г.г., в которую наряду с другими народами бывшего СССР свой весомый вклад внес армянский народ, стал действительно любимым и самым дорогим праздником. Но после провозглашения независимости Нагорно-Карабахской Республики вместе с Днем Великой Победы вот уже двадцатую весну Арцах отмечает два сравнительно «молодых» праздника -- освобождения Шуши и создания АО НКР, которые по своей значимости так же важны, как и праздник Победы.

Read more
06.05.12 Армения на картах Жана Батиста Бургиньона де Анвиля

There are no translations available.

Европейская картография средневековья и Нового времени, наряду с письменными источниками, играет неоценимую роль в определении границ исторической Армении, являющейся составной частью Передней Азии. Родина армянского народа на протяжении многих веков фиксировалась географами на различных картах, превратившихся в наше время в носители исторической истины и ставших неоценимым подспорьем в деле разоблачения направленных на фальсификацию истины «трудов» недобросовестных и просто нечистоплотных учёных.

Read more
05.05.12 Карательная операция "Кольцо"

There are no translations available.

ТАНКИ ПРОТИВ МИРНОГО НАСЕЛЕНИЯ

Карательная операция "Кольцо", начавшаяся в конце апреля 1991 года, была санкционирована указом президента СССР Михаила Горбачева, будущего нобелевского лауреата, благословившего акт государственного терроризма в отношении мирного армянского населения. В ходе операции под предлогом проверки паспортного режима была осуществлена депортация армян с мест исторического проживания. Так было опустошено 27 сел Арцаха, убито около 100 человек, разграблено имущество. В тот же период серьезно пострадали многие приграничные села Армении. Некоторые детали этой преступной акции хотелось бы напомнить читателю.

Read more
28.04.12 Авик Исаакян. Как я не стал корреспондентом “Гракан терт”

There are no translations available.

Продолжаем публикацию цикла воспоминаний-эссе доктора филологии, директора Института литературы Авика ИСААКЯНА. Значительная часть их посвящена Еревану, где он родился и вырос, а также ереванцам. Напомним, что Авик Исаакян с ранних лет имел редкую возможность встречаться со многими знаменитыми людьми в доме деда — варпета Аветика Исаакяна.

Read more
25.04.12 Тигран Петросян и его друзья-соперники. Далеко не всегда друзья...

There are no translations available.

50 лет назад со 2 мая по 26 июня 1962 года в городе Виллемстад на острове Кюрасао (Антильские острова) проводился шахматный турнир для определения соперника Михаила Ботвинника в матче за звание чемпиона мира 1963 года. Со стороны Советского Союза участвовала “великолепная пятерка” гроссмейстеров: Тигран Петросян, Ефим Геллер, Пауль Керес, Виктор Корчной, Михаил Таль. Противостоял им в основном один Роберт Фишер.

Read more
23.04.12 Историко-географические границы стран и регионов Закавказья в европейской картографии XVIII века

There are no translations available.

В последние годы, с преступной руки Ильхама Алиева, в Азербайджане в большом количестве публикуются материалы о «Западном Азербайджане». Именно так в теперь президент Азербайджана приказал именовать территорию Армении, которая, согласно новому веянию в азербайджанской пропаганде, является не много не мало… «исторической азербайджанской территорией», которую армяне «захватили». В других вариациях этой же пропаганды, добродушные и наивные «азербайджанцы» в 1918 году «милостиво подарили Ереван армянам».

Read more
14.05.12 Генерал-композитор Алексей Экимян

There are no translations available.

В связи с Днем полиции на центральной площади Цахкадзора был установлен бюст генерала, композитора, заслуженного деятеля искусств Армянской ССР Алексея Экимяна (скульптор — Давид Минасян). А 10 мая Алексею Гургеновичу исполнилось бы 85 лет.

Read more
08.05.12 Евгений Вахтангов - гений фантастического реализма

There are no translations available.

Со дня смерти Евгения Вахтангова, основателя нового русского театра, нас разделяет ровно 90 лет. Тем не менее о великом актере и постановщике все еще продолжают говорить и писать, обсуждать его спектакли, подчеркивать его великий вклад в дело развития театрального искусства. Вахтангов считается создателем фантастического реализма - направления, которое в свое время послужило основой для многих интересных сценических творений. Новатор Евгений Вахтангов основал в Москве драматический театр, в котором и воплотил многие свои замыслы. Представляем нашим читателям статью народного артиста РА, профессора Рафаела Джрбашяна о некоторых особенностях творчества нашего великого соотечественника.

Read more
05.05.12 Подаренная нам красота. В мастерской Кнарик Оганесян

There are no translations available.

В квартире Кнарик Оганесян я была холодным мартовским днем, за окном нудно моросил дождь, свинцовое небо соприкасалось с крышами, все вокруг было серо, и только чистые, яркие цвета картин резко диссонировали с тусклым пейзажем за окном. Обычно она пишет маслом, но в эту морозную зиму, работая дома, впервые попробовала акрилик, и небольшая квартира ее расцвела радужными россыпями красок, необыкновенно чистыми, очень живыми и яркими. Будто солнце ворвалось в дом и застыло на цветочных композициях ее картин.

Read more
05.05.12 Сквозь тернии - к истокам

There are no translations available.

В конце 60-х годов в Ленинакане сформировалась рок-группа "Бесценные камни", переименованная затем в "Бамбир", бессменным художественным руководителем которой в течение 45 лет остается гитарист Гагик Барсегян (Джаг). Чтобы стать первой и самой лучшей рок-группой Армении, ему и его друзьям пришлось преодолеть множество препятствий. Сравнительно легче досталась слава нынешнему молодежному составу "Бамбира", который идет по проторенной дорожке отцов (соло-гитарист Нарек Барсегян - сын Джага). В свои 14 лет молодые исполнители рок-музыки выступали с концертами в США. С тех пор они часто гастролируют за рубежом - в этом году были в Голландии, в Дублине удостоились высокой оценки специалистов. Кстати, в 70-80-х годах, в годы пика славы рок-группы, Гагику Барсегяну и его товарищам не разрешалось выступать с концертами даже в Кировакане.

Read more
05.05.12 Арсен Арустамян. Забытое градостроительство

There are no translations available.

В свое время центр Еревана представлял собой цельную архитектурную среду, гармоничную по масштабу и цвету. В постсоветский период, особенно за последние десять лет, происходят значительные изменения в основном негативно отражающиеся как на архитектурной среде города, так и на центральной зоне в частности.

Read more
16.03.12 Песня Пепо

There are no translations available.

Очень давно, когда мне было всего 6-7 лет, случайно услышал, как мой дед Арташес, углубившись в собственные мысли, поет какую-то армянскую песню.

Read more
14.03.12 Иерей Казар Петросян. «Христианская семья»: святое венчание

There are no translations available.

Собеседник «Армяне сегодня» - духовный пастырь церкви Св. Григор Лусаворич Бюравана иерей Казар Петросян
«То, что соединил Бог, человек пусть не разъединяет»

- Святой отец, известно, что любое таинство церкви предполагает прежде всего наличие Божьего дара и его передачу. Почему венчание или брак является таинством и о каком даре в этом случае идет речь?

Read more
06.03.12 Армянские церкви в мире
06.03.12 Армянские церкви Индии

There are no translations available.

Армяне были связаны с Индией со времен античности как торговцы. Они прибыли в эту страну через Персию, Афганистан и Тибет по суше. Армянами были созданы центры торговли задолго до появления европейских торговцев. Тем не менее, армянская община процветала и развивалась с 16 вплоть до 18 века.

Read more
06.03.12 Гарегин Нжде. Армянской женщине

There are no translations available.

Вы хотите служить родине своих отцов?
Прекрасно! В таком случае служите родине своих детей.

Детское воспитание, как национальный вопрос, есть та основа, закладывая которую новое армянство затрагивает дух будущего. Цель национального воспитания – обозначить, сформировать национальное сознание ребенка, то есть биологическому содержанию человеческого существа придать образную национальную форму.

Read more
01.03.12 Армянские традиции, связанные с рождением ребенка, в рисунках Альберта Габриеляна

There are no translations available.

tradicii rozhdenia_1

Одно из главных в семейных традиционных обрядах армян это обычаи и церемонии, связанные с родами, рождением ребенка и после рождения ребенка (карасунк).

Read more
12.05.12 Принцесса - дочь королевы

There are no translations available.

В конце 60-х - начале 70-х годов, когда не было интернета и спутниковых антенн, единственной отдушиной для советских любителей современной музыки стали телефестивали - польский "Сопот" и болгарский "Золотой Орфей". Неизменным руководителем и дирижером болгарского оркестра радио и ТВ был композитор Вилли Казасян. Прекрасно звучавший, созданный им с нуля оркестр, оригинальные "под фирму" аранжировки, что не раз отмечали западные гости. Оркестр и имя руководителя были запечатлены на многочисленных пластинках болгарской фирмы "Балкантон". Они охотно раскупались советскими любителями музыки.

Read more
05.05.12 Он любит свой город и свой народ

There are no translations available.

В 2012 году известный в Сочи предприниматель, кавалер ордена «Меценат России», активный общественный деятель, истинный патриот своего города Гамаяк Нерсесович Устьян стал почетным гражданином города Сочи. Несмотря на то, что он человек публичный, известный в Большом Сочи и за его пределами, Гамаяк Нерсесович не любит быть в центре внимания и позировать перед камерами. Однако любезно согласился поделиться с читателями нашей газеты своими мыслями, впечатлениями и большим жизненным опытом.

Read more
04.05.12 401-ый - это «Град Жора»

There are no translations available.

– Со мной беседовать очень тяжело – я в жизни многое видел, – сразу предупредил Жора Гаспарян.

Думаю, читатель догадался, о ком речь. Во время войны люди, можно сказать, молились на него: «Град Жора» руководил артиллерией, которую с полным основанием называют богом войны…

Read more
12.03.12 Рубен Осипов

There are no translations available.

osipov rubenИнтервью с государственным инспектором, главным специалистом русского языка и литературы Министерства образования и науки НКР Рубеном Осиповым.
– Рубен Александрович, Вы ведь сравнительно недавно приехали в Степанакерт. Было бы интересно узнать о вашей семье, вашем становлении как личности, работе до приезда в Карабах.

– Родился я в Узбекистане в интеллигентной семье: отец – Осипов Александр Хачатурович – был известным ветеринарным врачом в Самаркандской области, мать – Белла Бениковна – очень добрый, теплый, светлый человек, работала медсестрой.

Read more
02.03.12 Певец и отец, герой и романтик

There are no translations available.

Невероятная собранность и сдержанность этого человека была видна уже с первых минут нашего общения, когда сразу возникло ощущение, что перед тобой стоит мужчина с очень спокойным характером и непростой судьбой. Последнее в нём выдавали его глаза.

Read more
28.02.12 Обаяние армянской эстрады: Раиса Мкртчян

There are no translations available.

К 70-летию со дня рождения
Хотя и не принято публично говорить о возрасте женщины, однако Раиса Мкртчян считает себя незакомплексованной, не скрывает своих лет – даже гордится. Гордится, потому что, имея за плечами семь десятков лет, сохранила безграничное обаяние и женственность, богатство голоса. Каждый раз выходя на сцену, она поражает и удивляет, заставляя думать о том, что годы – условное понятие, тогда как главное – возраст души и ее состояние. А Раиса Мкртчян душой молода, преисполнена энергии. Сегодня она уже классический образ и классическое имя, потому что именно с ее именем связаны успехи армянской эстрадной песни 60-80гг. XX столетия, одной из первых она сделала поп-музыку чрезвычайно любимой и принятой, расширив рамки своих предпочтений, исполняла произведения как армянских, так и русских, и зарубежных композиторов, достижения армянской поп-музыки сделала доступными во многих странах мира.

Read more
11.02.12 Вика Оганесян - девочка с ангельским голосом

There are no translations available.

"На большую сцену областной филармонии вышла девочка. Жёлтое платьице на фоне строгих костюмов. Дирижёр взмахнул палочкой...

Read more
11.02.12 Погос-Левон Зекиян. Венецианский мечтатель

There are no translations available.

Я знаю его почти четверть века, с далекого 1986 года, когда он приехал в Ереван на международную конференцию. Тогда он был членом Армянской конгрегации мхитаристов на острове Сан-Лазаро в Венеции, и все обращались к нему: отец Левон.

Read more
07.02.12 Секрет долголетия Сатеник Мушеговны

There are no translations available.

5 февраля заслуженной учительнице Армении, преподавателю русского языка и литературы Сатеник Мушеговне Оганесян исполнится 90 лет. Среди ее учеников – государственные мужи и общественные деятели, врачи и педагоги, священнослужители и писатели. Особая гордость - ее ученик, к сожалению, недавно ушедший от нас, заслуженный деятель культуры Армении, писатель, переводчик и публицист Армен Ованнисян, благодаря переводам которого армянский читатель смог познакомиться с шедеврами русской классики «Мастер и Маргарита», «Архипелаг Гулаг», «Братья Карамазовы». Однако точное количество своих воспитанников товарищ Оганесян (так по советской привычке до сих пор обращаются к любимой учительнице бывшие ученики) назвать затрудняется. «Могу лишь сказать, что за все годы у меня было 190 классов. Вот и посчитайте теперь, сколько учеников всего получается», – вместо ответа предложила задачку собеседница. Впрочем, родные называют еще одну цифру – свыше 50 лет педагогической деятельности, хотя при более скрупулезном подсчете выяснилось, что 2012 год для Сатеник Мушеговны юбилейный вдвойне: свой первый урок она провела тоже ровно 70 лет назад.

Read more
30.01.12 Гайк Казазян

There are no translations available.

Родился в 1982 году в Ереване. В 1989 году поступил в Ереванскую музыкальную школу имени Саят-Новы. В 1996 г. переехал в Москву и поступил в музыкальную школу имени Гнесиных, в класс профессора, Народного артиста СССР Э. Д. Грача. С отличием окончил школу имени Гнесиных и Московскую государственную консерваторию им. П.И.Чайковского (класс профессора Э. Д. Грача).

Read more
26.01.12 Армяне, ставшие президентами за пределами родины

There are no translations available.

karlos menemКарлос Менем – президент Аргентины в период 1989 по 1999. Родился в армяно-алавитской семье иммигрантов из Сирии. В Аргентине приняли христианство, Карлос Менем был крещен в Армянской Католической Церкви. При правлении Менема армянская община Аргентина стала одной из главных движущих сил мирового армянского лобби. Карлос Менем и по сей день является одним из главных действующих лиц армянского лобби в Аргентине.

Read more
16.05.12 Нелли Адамян нуждается в срочной помощи

There are no translations available.

В адрес портала "Армяне в мире" поступило письмо:
"Я, Адамян Степан Осипович, пересылаю Вам Вам все документы связанные с болезнью моей дочери и последующим необходимым лечением.
Моя Дочь Адамян Нелли лежит в клинике Биофизического центра СМБЦ им. Бурназяна СМБА России, Адрес г. Москва, ул. Маршала Новикова дом. 23.

Read more
13.05.12 Срочно нужна помощь Оганяну Арену

There are no translations available.

oganyanОт имени портала "Армяне в мире" и от себя лично прошу помочь хорошему талантливому человеку и моему другу - Оганяну Арену. Обладая природной скромностью и мужеством, он никогда не жаловался ни на что. Но в последнее время его болезнь начала прогрессировать, зрение ухудшилось настолько, что без срочной операции Арену грозит потеря зрения.  

Read more
13.05.12 Помогите Зине Симонян

There are no translations available.

zina simonyanВ редакцию портала "Армяне в мире"обратилась мама Зины Симонян. Приводим её письмо:
"Здравствуйте, я в первые вам пишу, помогите прошу вас моей малышке, Зине 10 лет у нее диагноз остиосаркома левого колена!Она упала в школе и все с этого и началось,диагноз мы получили в Израиле но на лечение у нас средств не хватило, Мы получали 3курса химиотерапии в Москве в Институте Блохина, по словам врачей опухаль плохо реагировала на химию, и на консилиуме они решил что нас нужно отправлять домой на ампутацию ножки, услышав такое я обратилась о помощи в Лазаревское телевидинье, и газетную редакцию, все школы нам помогли собрать сумму и вернуться в Израиль! Тут нам помогли спасли от недуга, пройдя химиютерапию до операционную опухаль стала уменьшаться, было 52 см по объему, стало 42см! 1 марта нам сделали операцию все благополучно прошло не считая трудностей..

Read more
19.04.12 Поможем официальному сайту гюмрийского музея Фрунзика Мкртчяна

There are no translations available.

22 декабря 2006 года в Гюмри открылся музей выдающегося артиста Мгера (Фрунзика) Мкртчяна. Около 160 экспонатов выставлено на верхнем этаже музея, в то время как нижний этаж предусмотрен для просмотра фильмов, обсуждений, встреч и прочих культурных мероприятий. Музейные экспонаты являются личными принадлежностями актера: его театральные костюмы, фотографии из фильмов и постановок, в которых он принимал участие. Здесь можно увидеть кровать актера, его знаменитую трубку из фильма “Парни из музкоманды” и костюмы из фильма “Танго нашего детства”.

Read more
23.03.12 Вдова Героя нуждается в поддержке и помощи

There are no translations available.

5 марта нынешнего года исполнилось 85 лет со дня рождения Лусик Левоновны Караханян, обыкновенной армянской женщины, если бы не одно но.

Read more
19.03.12 Срочно нужна помощь Мелконяну Григору Вардановичу

There are no translations available.

В редакцию портала "Армяне в мире" поступило письмо. Приводим его дословно:

"Я, Кожаринова Т.В., являюсь Гражданкой РФ, домохозяйка, проживаю и прописана в г. Москве. Наша семья в данный момент находится в сложной жизненной ситуации! Речь идет о моем муже . Мой муж, Мелконян Григор Варданович - уважаемый человек, с высшим образованием, находится на территории РФ в г. Москве 20 лет, работал в самых лучших и престижных издательствах дизайнером, У нас крепкая и любящая семья ! В официальном браке нахожусь с ним больше года. До этого проживали с мужем 3 года в гражданских отношениях. На данный момент является Гражданином Республики Армения, (документы находятся на стадии получения Российского Гражданства) В паспорте у него есть штамп РВП на территории РФ, имеет московский полис РОСНО, пенсионное удостоверение.

Read more
19.03.12 Разыскиваются родственники Магакяна Левона Гургеновича

There are no translations available.

В наш адрес обратилась Магакян Елена, которая разыскивает двоюродного брата своего отца Магакян Гургена Левоновича, пропавшего во время Великой Отечественной войны.
Его родители: Магакян Левон и Магакян Ануш Ервандовна.
Гурген Левонович был призван Аштаракским РВК в 1943 году. В списках погибших и пропавших без вести не числится.
Предположительно потомки проживают в США.
Если кто-то может помочь Елене, пишите на её электронную почту magakyan1975@mail.ru

Read more
13.03.12 30 марта в 19:00 в БКЗ «Космос» состоится благотворительный концерт «Всё в твоих руках»

There are no translations available.

30 марта в 19:00 в БКЗ «Космос» состоится благотворительный концерт «Всё в твоих руках», посвященный финалисту проекта «Минута Славы» Эдвину Нерсисяну. К сожалению, у юного талантливого певца диагностирован ряд болезней, в том числе ДЦП, спастическая диплегия и др., и он нуждается в срочных дорогостоящих операциях.
Все денежные средства, вырученные с продажи билетов, пойдут на помощь Эдвину Нерсисяну.
На вечере также будут особо отмечены и награждены все те, кто своим участием и поддержкой сделал возможным проведение данного благотворительного мероприятия.

Read more
13.03.12 Судьба не сломила его

There are no translations available.

astsaturАсцатур Тамразян всегда жил в своем родном селении Тагасер Гадрутского района НКР. Отслужив в советской армии в Рязани, он вновь вернулся в село, хотя при его профессии автослесаря, мог бы остаться и в России, или в Армении, где он проучился.
Жизнь обещала быть интересной и безбедной. Война все изменила. 1992г., вокруг района шли тяжелые бои. Асцатур и его старший брат Арарат всегда были там, где было особенно жарко.

Read more
01.03.12 Пора совершать добро самому

There are no translations available.

Уважаемые друзья, именно с таким призывом организация «Ognenq Hay Manuknerin» (Поможем детям Армении) обращается к армянской общественности России.
В частности 3 марта 2012 г. в 15.00 планируется проведение встречи в г. Москве с целью сбора средств для детей из малоимущих семей Армении.

Read more
26.02.12 В Нижнем Новгороде помогли девочке из Армении

There are no translations available.

Десятилетняя Лилит Габриелян из Еревана приехала погостить к родным в Нижний Новгород. Родители девочки думали, что временный переезд в другую страну поспособствует улучшению состояния Лилит. Девочка уже не первый год болеет ревматоидным артритом. Однако, в Нижнем, наоборот, её здоровье резко ухудшилось, поднялась температура, появились сильнейшие боли в руках и ногах, полностью пропал аппетит. В результате девочку положили в Нижегородскую областную детскую клиническую больницу. В связи с тем, что девочка не являлась гражданкой Российской Федерации, ее лечение проходило в платной палате.

Read more